Z****** P* R****** P****
CondamnatAdmite cererea având ca obiect contopire pedepse şi recunoaşterea unei hotărâri de condamnare străine. Recunoaşte sentinţa penală nr. 2078/24.01.2008 a Tribunalului Ordinar din Roma în Compoziţie Monocratică, rămasă irevocabilă la data de 8.10.2008, prin care petentul Zaharia Riciard Petru a fost condamnat la pedeapsa de 4 luni închisoare pentru săvârşirea delictului de furt împreună cu alte persoane, cu dexteritate, în vagonul metroului, în stare de recidivă, cu reţinerea circumstanţei atenuante - comportament procesual corect, prevăzut de art. 110, art. 624 şi art. 625 nr. 4 şi 6 din Codul penal italian, având corespondent în Codul penal român infracţiunea de furt calificat prev. şi ped. de art. 208 alin. 1, 209 alin. 1 lit. a şi f Cod penal, cu aplicarea art. 37 lit. a Cod penal, art. 80 alin. 2 Cod penal, art. 74 lit. c Cod penal şi art. 76 lit. c Cod penal. Constată că petentul a executat această pedeapsă pe teritoriul Italiei, de la data de 21.01.2008 la data de 21.05.2008. În temeiul art. 39 alin. 1 Cod penal contopeşte pedeapsa de 4 luni închisoare menţionată anterior cu pedeapsa de 2 ani închisoare aplicată prin sentinţa penală nr. 472/17.06.2003 a Tribunalului Iaşi şi dispune ca petentul să execute pedeapsa cea mai grea de 2 (doi) ani închisoare. Deduce din pedeapsă durata detenţiei de la data de 21.01.2008 la data de 21.05.2008 şi de la data de 4.06.2011 la zi. Anulează mandatul de executare nr. 635/2003 din 14.10.2003 emis în baza sentinţei penale nr. 472/17.06.2003 a Tribunalului Iaşi şi dispune emiterea unui nou mandat conform prezentei sentinţe. Obligă petentul să plătească statului suma de 950 lei, cu titlu de cheltuieli judiciare din care suma de 200 lei reprezintă onorariu avocat oficiu şi suma de 603,72 lei reprezintă onorariu traducător şi se vor avansa Baroului de Avocaţi Botoşani (av. Iancu Alina - delegaţia nr. 2639/13.12.2011) şi d-nei traducător Ursache Lia - Cristina din fondurile Ministerului Justiţiei. Cu drept de recurs în termen de 10 zile de la comunicare. Pronunţată în şedinţa publică din 10 august 2012.
Amână pronunţarea la data de 10.08.2012, ora 15:00.
Având în vedere că înscrisurile primite la dosar de la autorităţile italiene nu au fost traduse în limba română, instanţa dispune a se reveni cu adresă la traducător, şi
Având în vedere că înscrisurile primite la dosar de la autorităţile italiene sunt în limba italiană, instanţa dispune traducerea acestora în limba română. Desemnează pe doamna traducător Ursache Lia - Cristina,traducător şi interpret pentru limba italiană, posesoare a autorizaţiei nr. 18401 eliberată la data de 13 decembrie 2006, care să procedeze în regim de urgenţă la traducerea din limba italiană în limba română a înscrisurilor înaintate de Tribunalul Ordinar Roma - Italia. Traducerea se va efectua în regim de urgenţă şi în cel mai scurt timp posibil, la locul stabilit de către traducător, aceasta urmând să consulte la instanţă, după caz şi dosarul cauzei iar la finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca după efectuarea prestaţiei să se pronunţe o nouă încheiere care va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va emite adresă doamnei traducător, şi
Instanţa apreciază că pentru soluţionarea cauzei sunt necesare relaţiile solicitate de la de la Tribunalul Ordinar Roma - Italia şi văzând lipsa acestora,
Faţă de solicitarea apărătorului petentului, instanţa dispune a se face adresă Tribunalului Ordinar Roma - Italia să ne înainteze copia hotărârii pronunţată în dosarul nr. 2078/08. Se vor face demersuri pentru traducerea adresei din limba română în limba italiană şi se va solicita de la Tribunalul Iaşi copia sentinţei penale nr. 472/17.06.2003, sens în care,
Instanţa apreciază că este necesar a se solicita cazierul judiciar din Italia al petentului; dispune repetarea procedurii de citare cu acesta, şi
Faţă de cererea petentului prin care a solicitat amânarea cauzei pentru traducerea documentelor autorităţilor italiene a căror recunoaştere o solicită, instanţa
Faţă de cererea petentului prin care a solicitat amânarea cauzei pentru a face demersurile necesare obţinerii documentelor autorităţilor italiene a căror recunoaştere o solicită, instanţa