Ş**** A** F*****
ContestatorIa act că petentul Şovan Florin şi-a retras cererea. Obligă petentul să plătească statului suma de 840 lei, cheltuieli judiciare, în care s-a inclus suma de 90 lei, onorariu parţial avocat oficiu, ce se va avansa B.A. Botoşani din fondurile M.J. Cu recurs în 10 zile de la comunicare. Pronunţată în şedinţa publică din 30 august 2012.
TERMEN PENTRU TRADUCEREA ÎNSCRISURILOR DEPUSE LA DOSAR
administrare probe
Instanţa apreciază că este necesar a se reveni cu adresă la Tribunalul Tivoli din Italia, sens în care
Având în vedere relaţiile depuse la dosar, va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere relaţiile depuse la dosar, va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere relaţiile depuse la dosar, va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere relaţiilor depuse la dosar, va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care, D I S P U N E: Desemnează pe doamna traducător Ursache Lia-Cristina, traducător şi interpret pentru limba italiană, posesoare a autorizaţiei nr. 18401 eliberată la data de 13 decembrie 2006., care să procedeze în regim de urgenţă la traducerea din limba română în limba italiană a adreselor ce urmează a fi înaintate autorităţilor din Italia. Traducerea se va efectua, în regim de urgenţă şi în cel mai scurt timp posibil, la locul stabilit de către traducător, aceasta urmând să consulte la instanţă, după caz şi dosarul cauzei iar la finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca după efectuarea prestaţiei să se pronunţe o nouă încheiere care va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătoarei desemnate.
Incheiere de sedinta din 17.02.2012Având în vedere relaţiilor depuse la dosar, va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere lipsa relaţiilor de la I.G.P.R. Bucureşti precum şi cele învederate de contestator va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care
Având în vedere lipsa relaţiilor de la I.G.P.R. Bucureşti va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere lipsa relaţiilor de la I.G.P.R. Bucureşti va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
În vederea depunerii înscrisurilor solicitate de la I.G.P.R. Bucureşti va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
În vederea depunerii înscrisurilor solicitate de la I.G.P.R. Bucureşti va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
În vederea administrării probelor noi va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,
Având în vedere cele declarate de către petent, instanţa dispune ca prezenta cauză să se judece în Şedinţa Camerei de Consiliu, şi în vederea administrării probelor noi va dispune amânarea judecării cauzei, motiv pentru care,