S** S******** S**
CreditorS** S***** M**** L** S***** Y O**
DebitorRespinge, ca inadmisibilă, cererea de emitere a unei ordonanţe de plată formulată de creditoarea S.C. S.S.A., în contradictoriu cu debitoarea S.M.LTD.Respinge, ca neîntemeiată, cererea creditoarei de obligare a debitoarei la plata cheltuielilor de judecată.Respinge cererea de sechestru asigurator formulată de creditoarea S.C. S. S.A., în contradictoriu cu debitoarea S.M.LTD.Cu drept de recurs în termen de 5 zile de la pronuntare în ce priveste cererea de sechestru asigurător.Irevocabilă în ce priveste cererea de emitere a unei ordonanţe de plată.
Amână judecarea cauzei şi stabileşte termen de judecată la data de 21.10.2011, sala 249, ora 11,00, termen dat în cunoştinţă creditoarei prin reprezentantul acesteia. Pune în vedere reprezentantului creditoarei să se prezinte în instanţă pentru a ridica citaţia întocmită cu noul termen de judecată, să o traducă şi să o trimită debitoarei, urmând să depună la dosar dovada trimiterii citaţiei către debitoarei, cu scrisoare recomandată, cu confirmare de primire, cu un exemplar al acţiunii, a actelor anexe şi a precizării de acţiune precum şi dovada înmânării efective a citaţiei şi a actelor anexe către debitoare.
Ia act de precizarea creditoarei. Amână soluţionarea cauzei pentru data de 23 septembrie 2011, sala 249, ora 11,00, termen dat în cunoştinţă creditoarei prin reprezentantul acesteia şi pentru când: Pune în vedere creditoarei să depună la dosarul cauzei traducerea legalizată în limba poloneză şi a facturilor fiscale în limba română în cazul în care înţelege să se folosească de facturile în limba română în probaţiune sau confirmarea unui traducător legalizat în sensul că facturile depuse în limba engleză reprezintă traducerea facturilor depuse în limba română. Pune în vedere creditoarei să traducă în limba poloneză şi înscrisul aflat la fila 18 din dosarul cauzei reprezentând scrisoare de transport internaţional şi o copie lizibilă a acestui înscris. Pune în vedere creditoarei să depună la dosarul cauzei exemplarul în original al înscrisurilor depuse la acest termen de judecată şi o copie pentru comunicare a acestora cu debitoarea, traducerea în limba poloneză a acestor înscrisuri. Se va emite citaţia debitoarei S** S***** M**** L** S***** Y O**, cu scrisoare recomandată, cu confirmare de primire care va fi expediată de creditoare, cu un exemplar al acţiunii, a actelor anexe şi a precizării de acţiune şi cu menţiunea că, în ipoteza în care nu cunoaşte limba în care sunt redactate actele anexe, să înştiinţeze instanţa despre acest aspect precum şi cu menţiunea să depună la dosar, întâmpinare, în două exemplare, cu cel puţin 5 zile înainte de termenul de judecată fixat