Dosar 8508/40/2011 din 06.09.2011

Comisie rogatorie internaţională


Informatii dosar

Numar dosar:
Dosar 8508/40/2011
Data dosar:
06.09.2011
Instanta:
Tribunalul Botoșani
Departament:
Secţia penală
Obiect:
Comisie rogatorie internaţională
Categorie:
Penal
Stadiu proces:
Fond

Parti proces

Sedinte

  • Sedinta din data de 24.11.2011 la ora 8:30

    Complet: PF4
  • Încheiere

    Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că documentaţia a fost tradusă din limba română în limba engleză de către traducătorul autorizat SCI, rezultând o traducere de 7 pagini. Dispune plata către doamna traducător a contravalorii acestei traduceri, în sumă de 352,38 lei, din fondurile Ministerului Justiţiei. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţă publică, în data de 24 noiembrie 2011.

  • Sedinta din data de 17.11.2011 la ora 8:30

    Complet: PF4
  • Amână cauza

    În temeiul art.160 şi următoarele din Legea nr.302 din 28 iunie 2004 raportat la art.132 şi următoarele din Codul procedură penală, admite cererea pentru efectuarea comisiei rogatorii internaţionale formulată de către Judecătorul de instrucţie al Tribunalului din Amsterdam – Olanda –privind audierea martorului SD, MC, în contradictoriu cu inculpaţii CV ŞI CV. Constată efectuată în parte comisia rogatorie internaţională solicitată, doar în legătură cu audierea martorului SD, în conformitate cu declaraţia de martor din data de 17 noiembrie 2011 anexată, care face parte din prezenta încheiere. Constată imposibilitatea efectuării comisiei rogatorii privind audierea inculpatului martor MC, întrucât această persoană este plecată în prezent din România în Regatul Unit al Marii Britanii şi al Irlandei de Nord. Dispune traducerea din limba română în limba engleză a prezentei încheieri, cât şi a declaraţiei martorului SD şi a unei adrese, pentru a fi comunicate autorităţilor din Olanda potrivit legii şi desemnează ca traducător, pe doamna CIS, traducător şi interpret pentru limbile franceză şi engleză, Traducerea se va efectua, în regim de urgenţă şi în cel mai scurt timp posibil, la locul stabilit de către traducător, aceasta urmând să consulte la instanţă, după caz şi dosarul cauzei iar la finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca după efectuarea prestaţiei să se pronunţe o nouă încheiere care va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătoarei desemnate. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Sumele de 600 lei şi respectiv 300 lei reprezentând onorarii apărători din oficiu, desemnaţi de către instanţă pentru apărarea inculpaţilor CV şi CV, şi respectiv a inculpatului martor MC se vor achita Baroului Botoşani din fondurile Ministerului Justiţiei. Fără cale de atac. Pronunţată în şedinţa publică din 17 noiembrie 2011.

  • Sedinta din data de 20.10.2011 la ora 8:30

    Complet: PF4
  • Amână cauza

    Pentru lipsa relaţiilor, respectiv a mandatului de aducere, privind pe martorul Stan Dumitru.

Flux dosar


Actualizare GRPD