R** V*****
Contestatoradmite în parte contestatia la executare,
în vederea traducerii înscrisurilor aflate la filele 23 – 25 şi 26 – 28 din dosarul Judecătoriei Baia Mare (ataşat prezentului dosar penal), din limba franceză în limba română de către doamna traducător autorizat Tămaş Ana Maria, cu domiciliul în Cluj-Napoca str. Arieşului nr. 31, bloc 8, sc. 4, ap. 37, judeţul Cluj, în vederea efectuării unei adrese către Centrul de Cooperare Poliţienească Internaţională – Biroul Naţional Interpol, cu sediul în Bucureşti Calea 13 Septembrie nr. 1-3 Palatul Parlamentului, Sector 5, pentru a preciza instanţei: dacă deţin un act care l-a însoţit pe persoana privativă de libertate R** V*****, fiul lui Ioan şi Viorica, născut la data de 24.01.1963, având CNP – *********2547, în prezent deţinut în cadrul Penitenciarului Gherla, şi dacă în acel înscris s-a menţionat faptul că, această persoană a fost adus în România să execute doar mandatul european potrivit regulii specialităţii, cu precizarea că, prin sentinţa penală nr. 940/22.06.2010 a Judecătoriei Baia Mare , definitivă la data de 29.11.2010, prin decizia penală nr. 234/A/16.11.2010 a Tribunalului Maramureş, s-a respins ca nefundat apelul declarat de inculpat, iar la data de 10.12.2010 s-a emis pe numele condamnatului mandat european de arestare, iar prin adresa Biroului SIRENE nr. 3219111/BIA/16.12.2011, acesta a fost preluat din Paris la data de 15.12.2011 şi predat în aceeaşi zi unei escorte din DGPM Bucureşti; data când a sosit în România, adus din Franţa; în caz afirmativ să ne comunice copia acelui înscris; în vederea efectuării unei adrese către Curtea de Apel Paris, pentru cerere de asistenţă judiciară internaţională în materie penală din partea Curţii de Apel Paris; pentru a comunica instanţei de judecată, copia sentinţei pronunţată în dosarul nr. 2011/07435, sau un alt act din care reiese că, condamnatul R** V*****, fiul lui Ioan şi Viorica, născut la data de 24.01.1963, având CNP – *********2547, în prezent deţinut în cadrul Penitenciarului Gherla, a fost extrădat din Franţa doar pentru executarea pedepsei stabilite de Tribunalului Maramureş prin mandatul european, potrivit regulii specialităţii - această cerere urmând să fie tradusă din limba română în limba franceză de către traducător autorizat, doamna Tămaş Ana Maria, cu domiciliul în Cluj-Napoca str. Arieşului nr. 31, bloc 8, sc. 4, ap. 37, judeţul Cluj,
în vederea traducerii înscrisurilor aflate la filele 23 – 25 şi 26 – 28 din dosarul Judecătoriei Baia Mare (ataşat prezentului dosar penal), din limba franceză în limba română, în vederea efectuării unor adrese către Tribunalului Maramureş pentru ataşarea copiei sentinţei penale nr. 305/2009 a Tribunalului Maramureş cu menţiunea dacă pentru aceste hotărâri s-a emis mandat european de arestare şi dacă s-au şi executat acele mandate şi copiei sentinţei penale nr. 116/2011 a Tribunalului Maramureş şi Judecătoriei Baia Mare pentru ataşarea copiei sentinţei penale nr. 348/2010 a Judecătoriei Baia Mare şi copiei sentinţei penale nr. 940/2010 a Judecătoriei Baia Mare şi copiei sentinţei penale nr. 2486/2011 a Judecătoriei Baia Mare cu menţiunea dacă pentru aceste hotărâri s-a emis mandat european de arestare şi dacă s-au şi executat acele mandate;
pentru studierea de către apărătoarea petentului a dosarului