Dosar 9823/193/2012 din 02.07.2012

recunoaşterea hotărârilor penale sau a altor acte judiciare străine (Legea 302/2004)


Informatii dosar

Numar dosar:
Dosar 9823/193/2012
Data dosar:
02.07.2012
Instanta:
Judecătoria Botoșani
Departament:
Secţia Penală
Obiect:
recunoaşterea hotărârilor penale sau a altor acte judiciare străine (Legea 302/2004)
Categorie:
Penal
Stadiu proces:
Fond

Parti proces

Sedinte

  • Sedinta din data de 08.01.2013 la ora 08:30

    Complet: PA1
  • Retras

    Ia act că petentul VIM, actualmente deţinut în Penitenciarul Botoşani, şi-a retras cererea de contopire pedepse cu recunoaşterea unei hotărâri penale străine. Obligă petentul să plătească statului suma de 300 lei, cu titlu de cheltuieli judiciare din care suma de 200 lei reprezintă onorariu avocat oficiu şi suma de 50,34 lei reprezintă onorariu traducător şi se vor avansa Baroului de Avocaţi Botoşani (av. Lungu Daniela - delegaţia nr. 1039/05.07.2012) şi d-nei traducător Lazarovici Adriana din fondurile Ministerului Justiţiei. Cu drept de recurs în termen de 10 zile de la comunicare. Pronunţată în şedinţa publică din 08 ianuarie 2013.

    Hotarare 21/2013 din 08.01.2013
  • Sedinta din data de 27.11.2012 la ora 08:30

    Complet: PA1
  • Amână cauza

    Se vor face demersuri pentru traducerea din limba engleză în limba română a înscrisului primit de la instanţa din Marea Britanie. Se va solicita hotărârea menţionată în cazierul danez pe calea unei cereri de asistenţă judiciară internaţională în materie penală ce va fi tradusă în limba daneză. Desemnează pe doamna traducător Adriana - Cristina Lazarovici, traducător şi interpret pentru limba engleză, posesoare a autorizaţiei nr. 1452 eliberată la data de 11 martie 1999, care să procedeze în regim de urgenţă la traducerea din limba engleză în limba română a înscrisului primit la dosar (fila 38) de la instanţa din Marea Britanie. Traducerea se va efectua în regim de urgenţă şi în cel mai scurt timp posibil, la locul stabilit de către traducător, aceasta urmând să consulte la instanţă, după caz şi dosarul cauzei iar la finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca după efectuarea prestaţiei să se pronunţe o nouă încheiere care va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va emite adresă doamnei traducător în acest sens.

  • Sedinta din data de 16.10.2012 la ora 08:30

    Complet: PA1
  • Amână cauza

    Se vor face demersuri pentru traducerea cazierului din limba daneză în limba română şi se vor solicita copiile sentinţelor de condamnare de la instanţele din Danemarca şi din Marea Britanie. Dispune repetarea procedurii de citare cu petentul, şi

  • Sedinta din data de 04.09.2012 la ora 08:30

    Complet: PA1
  • Amână cauza

    Instanţa apreciază că este necesar a se face adresă Penitenciarului Botoşani să înainteze copia mandatului în a cărei executare se găseşte petentul şi copia sentinţei de condamnare. Dispune a se face adresă la I.G.P.R. Bucureşti să ne înainteze cazierul judiciar internaţional al petentului, şi

Flux dosar


Actualizare GRPD