I*** M***** C******
PetentAdmite cererea. În temeiul art. 239 din Legea 302/2004 republicată dispune recunoaşterea amenzii în sumă de 220 euro aplicată numitului IMC pentru săvârşirea la data de 23 ianuarie 2012, în localitatea Herveld, RIJKS WEG, Olanda, a contravenţiei constând în folosirea telefonului mobil în timp ce conducea autoturismul. Dispune executarea amenzii, contravenientul urmând să plătească suma de 957,63 lei reprezentând echivalentul în lei a sumei de 220 euro calculată la cursul valutar de la data de 12.02.2012 de 4,3529 lei/euro (conform art. 242 alin. 2 din Legea 302/2004). Cu recurs în 10 zile de la pronunţare. Pronunţată în şedinţa publică din 04 iunie 2013.
Hotarare 20/2013 din 04.06.2013Amână pronunţarea la data de 04 iunie 2013, ora 15:00. Pronunţată în şedinţa publică din 29 mai 2013.
Incheiere amanare initiala a pronuntarii din 29.05.2013Văzând lipsa relaţiilor solicitate de la autorităţile olandeze, instanţa
Incheiere de sedinta din 26.04.2013Apreciază necesar a se înainta autorităţilor olandeze cererea de asistenţă judiciară internaţională în materie penală. Examinând actele şi lucrările dosarului, se reţine că prin încheierea din 27 februarie 2013 a Judecătoriei Botoşani, pronunţată în dosar nr. 1194/193/2013, s-a dispus ca doamna traducător Rostami Monica Georgeta, traducător şi interpret pentru limba olandeză, posesoare a autorizaţiei nr. 19930 eliberată la data de 10.07.2007, să procedeze, în regim de urgenţă, la traducerea din limba română în limba olandeză a cererii de asistenţă judiciară internaţională în materie penală. Traducerea efectuată a fost depusă la instanţă, iar în conformitate cu art. 15 pct. 3 din Ordinul nr. 1054/27 iulie 2005 al Ministerului Justiţiei, privind aprobarea Regulamentului de aplicare a Legii nr. 178/1997, instanţa s-a sesizat de faptul că se impune stabilirea onorariului cuvenit traducătorului, în funcţie de paginile ce au rezultat ca fiind traduse. Din analiza traducerii a rezultat că aceasta are un număr de patru pagini traduse, aşa încât se va constata această situaţie, iar documentaţia va fi înaintată Compartimentului Economic Administrativ al Tribunalului Botoşani în vederea efectuării plăţii, în sumă de lei 201,36 lei (calculată la tariful de 50,34 lei/pag.).
Incheiere de sedinta din 25.03.2013Văzând că la dosar nu se află hotărârea de sancţionare a petentului din Olanda, instanţa dispune a se solicita hotărârea menţionată pe calea unei cereri de asistenţă judiciară internaţională în materie penală ce va fi tradusă în limba olandeză. Desemnează traducător pe d-na RMG, traducător şi interpret pentru limba olandeză, posesoare a autorizaţiei nr. 19930 eliberată la data de 10.07.2007, care să procedeze în regim de urgenţă la traducerea din limba română în limba olandeză a cererii de asistenţă judiciară internaţională în materie penală. Traducerea se va efectua în regim de urgenţă şi în cel mai scurt timp posibil, la locul stabilit de către traducător, aceasta urmând să consulte la instanţă, după caz şi dosarul cauzei iar la finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca după efectuarea prestaţiei să se pronunţe o nouă încheiere care va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va emite adresă doamnei traducător în acest sens.
Incheiere de sedinta din 27.02.2013