C**** I***
CondamnatIa act că petentul CI, şi-a retras cererea de recunoaştere hotărâre străină. Respinge cererea de contopire pedepse ca fiind rămasă fără obiect. Dispune plata către traducătorul autorizat Zaharia Geanina a sumei de 67,12 lei, reprezentând contravaloarea facturii fiscale nr.77/2014, din fondurile Ministerului Justiţiei. Obligă petentul să plătească statului suma de 3450 lei, cu titlu de cheltuieli judiciare. Cu drept de contestaţie în 3 zile de la comunicare. Pronunţată în şedinţa publică din 20 martie 2014.
Hotarare 831/2014 din 20.03.2014Având în vedere că apărătorul petentului a depus la dosar un înscris în care arată că acesta îşi retrage cererea şi este necesar ca petentul să se prezinte să-şi exprime personal poziţia faţă de această cerere, instanţa dispune citarea petentului cu mandat de aducere, şi
Incheiere de sedinta din 24.02.2014Pentru a se înainta adresă petentului să se prezinte în instaţă să-şi exprime personal poziţia faţă de retragerea cererii,
Incheiere de sedinta din 23.01.2014Amână pronunţarea la data de 23 ianuarie 2014, ora 14:00. Pronunţată în şedinţa publică din 13 ianuarie 2014.
Incheiere amanare initiala a pronuntarii din 13.01.2014Văzând lipsa petentului, instanţa dispune repetarea procedurii de citare cu acesta şi a se reveni cu un nou mandat de aducere, cu menţionarea că acesta să fie pus efectiv în executare. Dispune traducerea din limba germană în limba română a înscrisurilor de la filele 151 – 153 ds., şi
Incheiere de sedinta din 27.11.2013Văzând lipsa petentului şi dispoziţiile art. 183 Cod procedură penală, instanţa dispune citarea acestuia cu mandat de aducere, şi
Incheiere de sedinta din 16.10.2013Văzând lipsa de procedură cu petentul, instanţa dispune citarea acestuia la domiciliu şi a i se face adresă să se prezinte în instanţă pentru a comunica dacă mai are interes în soluţionarea cererii, având în vedere că pedeapsa ce ar fi dorit să fie contopită a fost executată. Văzând şi cererea apărătorului de acordare a unui termen pentru imposibilitate de a se prezenta, instanţa
Incheiere de sedinta din 12.09.2013Văzând lipsa petentului, instanţa dispune repetarea procedurii de citare cu acesta şi a i se face adresă să se prezinte în instanţă pentru a comunica dacă mai are interes în soluţionarea cererii.
Incheiere de sedinta din 09.07.2013Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că, în cauză, traducerea din limba română în limba germană a adresei ce a fost înaintată autorităţilor germane privind pe condamnatul Clipa Ilie, a fost efectuată de către traducătorul autorizat Zaharia Geanina, domiciliată în mun. Botoşani, str. Sarmisegetuza nr. 4 jud. Botoşani, traducător şi interpret pentru limba franceză, germană posesoare a autorizaţiei nr. 10383 eliberată la data de 9.12.2003, rezultând o traducere de o pagină. Dispune plata către acest traducător a contravalorii acestei lucrări, în sumă de 50,34 lei, din fondurile Ministerului Justiţiei.
Incheiere de sedinta din 06.06.2013Instanţa dispune a se reveni cu adresă la I.G.P.R. Bucureşti să înainteze cazierul judiciar din Germania al petentului Clipa (Chifan) Ilie. Apreciază necesar a se face adresă Tribunalului Landului Hamburg – Germania să ne comunice perioada executată de petent din pedeapsa aplicată prin sentinţa 603 KLs 7/06, 6500 Js 16/06 din 30 ianuarie 2007 a cărei recunoaştere o solicită. Examinând actele şi lucrările dosarului, se reţine că prin încheierea din 11 martie 2013 a Judecătoriei Botoşani, pronunţată în dosar nr. 1398/193/2013, s-a dispus ca doamna traducător Zaharia Geanina, domiciliată în mun. Botoşani, str. Sarmisegetuza nr. 4 jud. Botoşani, traducător şi interpret pentru limba franceză, germană posesoare a autorizaţiei nr. 10383 eliberată la data de 9.12.2003, să procedeze, la traducerea din limba germană în limba română a înscrisurilor emise de autorităţile germane privind pe condamnatul Clipa Ilie. Traducerea efectuată a fost depusă la instanţă, iar în conformitate cu art. 15 pct. 3 din Ordinul nr. 1054/27 iulie 2005 al Ministerului Justiţiei, privind aprobarea Regulamentului de aplicare a Legii nr. 178/1997, instanţa s-a sesizat de faptul că se impune stabilirea onorariului cuvenit traducătorului, în funcţie de paginile ce au rezultat ca fiind traduse. Din analiza traducerii a rezultat că aceasta are un număr de 83 pagini traduse, aşa încât se va constata această situaţie, iar documentaţia va fi înaintată Compartimentului Economic Administrativ al Tribunalului Botoşani în vederea efectuării plăţii, în sumă de lei 2.785,48 lei (calculată la tariful de 33,56 lei/pag.).
Incheiere de sedinta din 26.04.2013Văzând lipsa relaţiilor, instanţa dispune a se reveni cu adrese la traducător şi la I.G.P.R. Bucureşti. Apreciază necesar a se emite adresă Judecătoriei Timişoara să ne înainteze copia sentinţei penale nr. 463 din 19 februarie 2003, cu menţionarea datei şi modalităţii rămânerii definitive, şi
Incheiere de sedinta din 02.04.2013Se vor face demersuri pentru traducerea sentinţei de condamnare din limba germană în limba română şi se va solicita cazierul judiciar internaţional al petentului din Germania, sens în care,
Incheiere de sedinta din 07.03.2013