T**** C***** F*****
Intimat InculpatTermen îndreptat material prin încheierea Camerei de Consiliu din data de 27.08.2015.
H O T Ă R Ă Ş T E: Admite sesizarea formulată de către Parchetul de pe lângă Curtea de Apel Braşov şi, în consecinţă: În baza art.154 alin.6 şi a art.155 alin.1 lit.d din Legea nr.302/2004 republicată, privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală, recunoaşte sentinţa penală nr.47 Hv 74/13B-409 din data de 5 decembrie 2013 a Tribunalului de Land Salzburg, Austria, rămasă definitivă la data de 19 mai 2014 prin sentinţa nr.10 Bs 88/14h a Curţii de Apel Linz, prin care T**** C***** F*****, deţinut în Penitenciarul Salzburg, Austria, a fost condamnat la pedeapsa de 20 ani închisoare pentru comiterea infracţiunii de tâlhărie gravă, conform art.142 alin.1, 143 cazul doi şi trei din Codul penal austriac, infracţiunii de omor, conform art.75 din Codul penal austriac, şi infracţiunii de tâlhărie, conform art.142 alin.1 din Codul penal austriac. Dispune transferul persoanei condamnate T**** C***** F*****, deţinut în Penitenciarul Salzburg, Austria, în vederea continuării executării pedepsei de 20 ani închisoare într-un penitenciar din România. În baza art.15 din Legea nr.302/2004 republicată, privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală, deduce din pedeapsa aplicată perioada executată de la 22 ianuarie 2013 la zi. Dispune emiterea mandatului de executare a pedepsei, la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri. În baza art.154 alin.12 din Legea nr.302/2004 republicată, privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală, la data rămânerii definitive a prezentei, hotărârea şi un exemplar al mandatului de executare a pedepsei închisorii se comunică autorităţii competente a statului emitent, Centrului de Cooperare Poliţienească Internaţională din cadrul inspectoratului General al Poliţiei Române, precum şi, în copie, direcţiei de specialitate din cadrul Ministerului Justiţiei. În baza art.272 alin.1, art.275 alin.6 din Codul de procedură penală şi a art.16 alin.1 din Legea nr.302/2004, onorariul în cuantum de 570,52 de lei al traducătorului de limbă germană, Peter Hajnalka, rămâne în sarcina statului. Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, inclusiv onorariul apărătorului desemnat din oficiu. Cu apel în termen de 10 zile de la comunicarea copiei de pe dispozitiv pentru persoana condamnată şi de la pronunţare pentru procuror. Pronunţată în şedinţă publică, azi, 31 august 2015. Preşedinte,
Hotarare 28/2015 din 31.08.2015În baza art. 278 Cod procedură penală, dispune îndreptarea erorii materiale din cuprinsul dispozitivului încheierii de şedinţă din data de 27.08.2015 a Curţii de Apel Braşov astfel încât în dispozitivul încheierii la alin. 2 se va menţiona „ termenul de 31.08.2015, sala 201, ora 13: Cu drept de apel o dată cu fondul. Pronunţată în şedinţă publică azi, 27 august 2015.
Incheiere indreptare eroare materiala din 27.08.2015Având în vedere că la dosar nu a fost depusă traducerea din limba germană în limba română a înscrisurilor solicitate interpretului autorizat stabileşte un nou termen de judecată la data de 01.09.2015.
Incheiere de sedinta din 27.08.2015În temeiul art. 15 din Ordinul nr. 1054/C din 27.07.2005, se desemnează traducător autorizat de limba germană, pe doamna Peter Hajlnalka, căreia i se pune în vedere să asigure traducerea actelor în/din limba germană, în dosarul penal nr. 456/64/2015, privind pe persoana condamnată T**** C***** F*****. Plata serviciilor pentru traducerile efectuate în prezenta cauză se suportă conform art. 7 alin. 2 din Legea nr. 178/1997 şi art. 272 şi art. 273 din Codul de procedură penală. Dată în camera de consiliu şi citită în şedinţă publică, azi 25.08.2015.
Incheiere de sedinta din 25.08.2015