Ş***** V****** R***** P**
ReclamantV********** A********* C********* A*** S**
PârâtŞ***** V****** R***** P**
ReclamantM****** M****
ReclamantIa act de tranzacţia încheiată între reclamanţii Ş***** V****** R***** P**, Şortan Violeta Ramona şi M****** M**** şi pârâta V********** A********* C********* A*** S** (fostă Voestalpine Stamptec Romania SRL) cu privire la cererea principală având ca obiect obligaţie de a face şi cererea reconvenţională având ca obiect constatare nulitate absolută având următorul conţinut: „SETTLEMENT AGREEMENT I. CONTRACTING PARTIES The Company voestalpine Automotive Components Arad S.R.L., having its headquarters duly represented by the manager, dl. Cornelius Fink, hereinafter referred to as Voestalpineand Ş***** V****** R***** P**, having its headquarters in the Municipality of Arad, , Mrs. Şortan Violeta Ramona, , represented by Mrs. Iancu Maria CNP -according to the power of attorney notarized under no. 5-21-2128 on March 4, 2021< Mrs. M****** M****, CNP , hereinafter referred to as the Plaintiffs, hereinafter individually referred to as the Party and collectively as the Parties, mutually agree upon the following clauses: CONTRACT DE TRANZACŢIE I. PĂRŢILE CONTRACTANTE Societatea voestalpine Automotive Components Arad S.R.L., cu sediul social în -, înregistrată în Registrul Comerţului Arad sub numărul -, având CUI RO -, e-mail -prin administrator, dl. Cornelius Fink, denumită în cele ce urmează Voestalpine şi Ş***** V****** R***** P**, cu sediul social în -, având CUI RO 30154443, e-mail: -, reprezentată de doamna Iancu Maria CNP -, conform procurii autentificate notarial sub nr. 5-21-2128 la data de 04 martie 2021, Dna Şortan Violeta Ramona, domiciliată în - reprezentată de doamna Iancu Maria CNP -, conform procurii autentificate notarial sub nr. 5-21-2128 la data de 04 martie 2021 Dna M****** M****, domiciliată în - identificată cu, denumite în continuare Reclamantele, denumite în cele ce urmează în mod individual Partea şi în mod colectiv Părţile, convin cu privire la următoarele clauze: II. PREAMBLE Whereas: (i) The Parties have concluded the lease agreements FN/10.07.2014 and FN/01.01.2015 (the Agreements), by which the Plaintiffs transferred the exclusive right to use a total of 5 industrial halls, with the respective plots, located in the Municipality of Arad, (the Premises) to Voestalpine; (ii) The Agreements were amended by successive addendums, including the addendum dated 12.06.2017 (the Addendum), by which the right of Voestalpine to carry out construction works on the plots on which the halls were built, as needed for its activity, was confirmed, under the conditions stipulated therein; (iii) Based on the Agreements and the Addendum, Voestalpine has carried out a series of fitting-out, consolidation and improvement works, has constructed new buildings, has carried out changes to existing buildings, and has also placed machinery, tools, equipment and other installations; (iv) As the permitting procedure for all amendments to the Premises presented under point (iii) of the Preamble is not completed, an action has been brought by the Plaintiffs, having as object the obligation to obtain permits, but also to rebuild specific elements which were changed (two pillars in hall no. 5), invoking the breach of conditions set forth by the Addendum on Voestalpine’s side – file no. 12247/55/2020 before the court in Arad (the Litigation). Voestalpine has submitted a counterclaim regarding the partial annulment of the Addendum; (v) Voestalpine intends to leave the Premises during 2021, and the Agreements will be terminated by mutual consent of the Parties, as this is included in the present Settlement; (vi) Discussions and negotiations have taken place between the Parties, which have thus agreed upon an amicable settlement regarding the Litigation, as acceptable for all Parties; The Parties have agreed to conclude the present settlement agreement (the Settlement), having the following provisions: II. PREAMBUL În considerarea următoarelor motive: (i) Între Părţi s-au încheiat contractele de închiriere FN/10.07.2014 şi FN/01.01.2015 (Contractele), prin care Reclamantele îi transmiteau societăţii Voestalpine dreptul de folosinţă exclusivă asupra unui număr de 5 hale industriale cu terenurile aferente, situate în municipiul Arad, str. Agricultorilor nr. 2/1, jud. Arad (Spaţiile); (ii) Contractele au fost modificate prin acte adiţionale succesive, inclusiv actul adiţional din data de 12.06.2017 (Actul Adiţional) prin care se confirma dreptul Voestalpine de a realiza, în condiţiile stipulate, anumite lucrări de construcţie necesare desfăşurării activităţii pe terenurile aferente halelor; (iii) Voestalpine a executat în temeiul Contractelor şi al Actului Adiţional o serie de lucrări de amenajare, consolidare şi îmbunătăţire, a realizat construcţii noi şi a modificat construcţiile existente, şi totodată a amplasat maşini, utilaje, echipamente şi alte instalaţii; (iv) Procedura de autorizare a tuturor modificărilor la Spaţii enumerate la pct. (iii) din Preambul nefiind încheiată, Reclamantele au declanşat litigiul având ca obiect obligaţia de a obţine autorizaţii, dar şi de a reface anumite elemente modificate (doi stâlpi din hala nr. 5), invocând nerespectarea de către Voestalpine a condiţiilor convenite prin Actul Adiţional – dosarul nr. 12247/55/2020 pe rolul Judecătoriei Arad (Litigiul), în cadrul căruia Voestalpine a formulat o cerere reconvenţională privind nulitatea parţială a Actului Adiţional; (v) Voestalpine intenţionează să părăsească Spaţiile în cursul anului 2021, Contractele urmând să înceteze prin acordul Părţilor, aşa cum acesta este cuprins în prezenta Tranzacţie; (vi) Părţile au purtat discuţii şi negocieri, în cadrul cărora au căzut de acord cu privire la o soluţionare amiabilă a Litigiului, acceptabilă pentru toate Părţile; Părţile au decis încheierea prezentului contract de tranzacţie (Tranzacţia), având următoarele prevederi: Art. 1. Termination of the Agreements 1.1 The Agreements shall end on 30.04.2021, until which date Voestalpine shall continue to pay the rent and the utility costs as per the provisions of the Agreements. Notwithstanding the above, should Voestalpine express its intention to extend the Agreements by any amount of time, up to a maximum of 2 (two) months – no longer than 30.06.2021 – the Plaintiffs expressly and irrevocably express their consent to such extension, the Agreements being thus extended for the duration specified by Voestalpine. For the duration of the agreed extension, Voestalpine shall pay rent and shall bear the utility costs, proportionally to the extended duration, considering the prices and conditions set forth in the Contracts. This clause shall not affect Voestalpine’s right to benefit from 20 additional days to vacate the Premises, as set forth in article 7.2 of the Agreements, calculated as of the actual ending date of the Agreements. Should Voestalpine exceed the additional 20 days for vacating the Premises, it shall pay rent and utility costs, proportionally to the duration of such exceedance. However such exceedance shall not be construed as a new lease agreement, for which a separate termination agreement or a new notice period would be needed, but merely a temporary extension of the duration of the Contracts. 1.2 The Plaintiffs confirm that on the signing date of the present Settlement, there is no amount due by Voestalpine from rent or utility payments, penalties deriving from the provisions of the Agreements, the addendums or annexes thereto, or related to their execution. 1.3 At the same time, the Parties confirm that there are no other debts or reciprocal claims resulting from the provisions of the Agreements, the addendums or annexes thereto, or related to their execution, other than the ones set forth in this present Settlement. Art. 1. Încetarea Contractelor 1.1 Contractele vor înceta la data de 30.04.2021, dată până la care Voestalpine va continua să achite chiria şi cheltuielile cu utilităţile conform prevederilor Contractelor. Cu toate acestea, în cazul exprimării de către Voestalpine a intenţiei de a prelungi Contractele cu orice perioadă de maxim 2 (două) luni – până cel mult în data de 30.06.2021 – Reclamantele îşi exprimă în mod expres şi irevocabil consimţământul, prelungind Contractele pe perioada solicitată de către Voestalpine. Pe durata prelungirii astfel stabilite, Voestalpine va datora chirie şi va suporta cheltuielile cu utilităţile, proporţional cu perioada prelungită, la preţurile şi în condiţiile prevăzute în Contracte. Prin prezenta clauză nu se aduce atingere dreptului Voestalpine de a beneficia de 20 de zile suplimentare pentru evacuarea Spaţiilor, stabilit conform art. 7.2 din Contracte, care se va calcula de la data efectivă a încetării Contractelor. În cazul în care Voestalpine va depăşi termenul de 20 de zile suplimentare pentru evacuarea Spatiilor, va achita chiria şi utilităţile în continuare, proporţional cu durata depăşirii termenului, fără ca prin această depăşire să se considere încheiat un nou contract de închiriere care să necesite o convenţie separată de încetare sau un nou termen de preaviz, aceasta constituind exclusiv o prelungire temporară a duratei Contractelor. 1.2 Reclamantele confirmă că la data semnării prezentei Tranzacţii nu există nici un debit restant al Voestalpine rezultând din chirii, cheltuieli cu utilităţile, penalităţi rezultând din prevederile Contractelor, ale actelor adiţionale sau anexelor acestora, sau în legătură cu executarea acestora. 1.3 De asemenea, părţile confirmă că nu există orice alte debite sau pretenţii reciproce rezultând din prevederile Contractelor, ale actelor adiţionale sau anexelor acestora, sau în legătură cu executarea acestora, decât cele prevăzute în prezenta Tranzacţie. Art. 2. Achieving compliance 2.1 The Plaintiffs hereby declare that they have inspected the Premises in detail, together with their appointed specialists, and that they have acknowledged their current status, as well as any changes carried out regarding the Premises, consisting mainly of: fitting-out, consolidation and improvement works, new buildings and other changes to existing buildings, placement of machinery, tools, equipment and other installations (the list is not exhaustive). As a consequence of the inspection that has been carried out, and after consulting the specialists, the Plaintiffs have determined all measures and procedures that are required for achieving legal compliance, by obtaining any and all approvals, consents and permits set forth by the applicable legislation, as well as by carrying out the measures set forth by technical norms (Achieving compliance). 2.2 Voestalpine undertakes to pay a total amount of 150.000,- € (euro one hundred fifty thousand) to the Plaintiffs, as a penalty for the breach of the obligations incumbent to Voestalpine pursuant to Articles 2 and 3 of the Addendum, on obtaining approvals, consents and permits. Payment shall take place within 14 (fourteen) days as of the date on which Voestalpine receives an invoice issued by the Plaintiff Ş***** V****** R***** P**, based on the present Settlement, to the account indicated in the invoice. 2.3 The payment is considered fulfilled on the date on which the amount is debited from Voestalpine‘s account, with the evidence thereof being the payment order bearing the remark „Paid” applied by the bank to be communicated in copy to the Plaintiffs. 2.4 The Plaintiffs declare that upon fulfilment of the payment as per art. 2.2 of the Settlement, they expressly, explicitly and irrevocably waive any and all claims against Voestalpine, regarding any aspects derived from or related to Achieving compliance for the Premises and any amendments thereto, as well as regarding any cost or other steps it may require, whether these were initially foreseen or not. For the avoidance of any doubt, this clause also applies to any claims that might arise as a consequence of liability which may be incident before or even after finalising the procedures for Achieving compliance, including but not limited to financial sanctions (fines) which may be applied by the authorities, or any compliance measures or other measures imposed by them; therefore Achieving compliance shall remain exclusively in the responsibility of the Plaintiffs. Art. 2. Intrarea în legalitate 2.1 Reclamantele declară că au inspectat în detaliu Spaţiile, împreună cu specialiştii desemnaţi de acestea, şi au luat la cunoştinţă starea actuală a acestora, precum şi toate modificările efectuate cu privire la acestea, constând în principal în: lucrări de amenajare, consolidare şi îmbunătăţire, construcţii noi şi alte modificări la construcţiile existente, amplasarea de maşini, utilaje, echipamente şi alte instalaţii (enumerarea nefiind limitativă). În urma inspecţiei realizate şi a consultării specialiştilor, Reclamantele au determinat toate măsurile şi procedurile care se impun pentru intrarea în legalitate prin obţinerea tuturor avizelor, acordurilor şi autorizaţiilor prevăzute de legislaţia aplicabilă, precum şi prin realizarea măsurilor stabilite de normele tehnice incidente (Intrarea în legalitate). 2.2 Voestalpine se obligă să achite Reclamantelor suma totală de 150.000,- € (osutăcincizecimii euro), cu titlu de penalitate pentru nerespectarea obligaţiilor stabilite în sarcina Voestalpine prin art. 2 şi art. 3 din Actul Adiţional cu privire la obţinerea de avize, acorduri şi autorizaţii. Plata se va face în termen de 14 (paisprezece) de zile de la data primirii de către Voestalpine a unei facturi emise de către Reclamanta Ş***** V****** R***** P** în baza prezentei Tranzacţii, în contul indicat în factură. 2.3 Orice plată se consideră efectuată la data debitării contului Voestalpine, dovada constituind-o ordinul de plată purtând menţiunea băncii: „Plătit” care se va comunica în copie către Reclamante. 2.4 Reclamantele declară că, odată cu efectuarea plăţii conform prevederilor art. 2.2 din Tranzacţie, renunţă în mod expres, explicit şi irevocabil la orice pretenţii faţă de Voestalpine cu privire la orice aspecte decurgând din sau în legătură cu Intrarea în legalitate cu privire la Spaţii şi orice modificări aduse cu privire la acestea, precum şi cu privire la orice altă cheltuială sau orice alt demers pe care ar putea să îl implice aceasta, fie că a fost sau nu prevăzut iniţial. Pentru evitarea oricăror dubii, sunt acoperite de prezenta clauză şi pretenţiile care ar decurge din orice formă de răspundere care ar putea fi aplicabilă anterior sau chiar ulterior finalizării demersurilor de Intrare în legalitate, inclusiv dar nelimitat la sancţiuni pecuniare care ar putea fi aplicate de autorităţi, dar şi măsuri de conformare sau de altă natură dispuse de acestea, astfel încât Intrarea în legalitate va rămâne în exclusivitate în responsabilitatea Reclamantelor. Art. 3. Handing over the Premises and deposit 3.1 Handing over the Premises to the Plaintiffs shall take place on the date determined as per the provisions of art. 1.1 of the present Settlement. 3.2 The Parties agree upon the fact that the provisions of the Agreements, pursuant to which the Premises shall be handed over to the Plaintiffs in the same state in which they had been taken over by Voestalpine, shall no longer apply, but they shall be handed over in the state in which they currently stand, with all amendments carried out in the meantime, with this state being acknowledged by the Plaintiffs and analysed together with the specialists they have appointed, as per art. 2.1 of the Settlement. For the avoidance of any doubt, the machinery, tools and equipment owned by Voestalpine shall not be handed over to the Plaintiffs, with the exception of those listed expressly in Annex 1 to the present Settlement, and regarding the installations placed by Voestalpine (such as air conditioning, heating, etc.), only the ones listed in Annex 1 to this present Settlement shall be handed over to the Plaintiffs together with the Premises. 3.3 Voestalpine expressly and irrevocably consents that the amount of 366.000 Lei, (Lei three hundred sixty six thousand) which has been paid to the Plaintiffs pursuant to Article 4.4 of the Agreements, shall be retained as a contract penalty for failing to comply with the obligation set forth by art. 5.1 point (b) of the Agreements – to repair any damages caused to the Premises by Voestalpine– and used by the Plaintiffs to cover any and all repair works which may become necessary as a result of taking over the Premises in the state in which they currently stand, and the Plaintiffs expressly, explicitly and irrevocably declare that they have received the payment of 366.000 Lei as a contractual deposit. To this end, the Plaintiff Ş***** V****** R***** P** shall issue an invoice for contract penalties pursuant to the present article amounting to 366.000 Lei, by which the initial deposit invoices are also cancelled. 3.4 At the same time, regarding the constructions carried out by Voestalpine, as these are listed in Annex 2 to the present Settlement, Voestalpine expressly and irrevocably declares that these shall remain in the ownership of the Plaintiffs upon termination of the Agreements. 3.5 The Plaintiffs declare that upon retaining the deposit as per art. 3.3 of the present Settlement, as well as upon obtaining ownership over the installations and equipment, handed over by Voestalpine to the Plaintiffs pursuant to Annex 1, over the improvements and outfitting carried out by Voestalpine, but also over the constructions set forth in art. 3.4 of the present Settlement, handed over to the Plaintiffs pursuant to Annex 2, they expressly, explicitly and irrevocably waive any and all claims that they might have against Voestalpine regarding aspects derived from or related to potential repairs, consolidations or works of any category which might become necessary in order to reinstate the Premises in the state in which they were at the time they were taken over by Voestalpine are completely and irrevocably settled. As a result, Voestalpine shall have neither the obligation to carry out repair, consolidation or any other works, nor the obligation to compensate the Plaintiffs for such works. For the avoidance of any doubt, this clause also applies to any claims that might arise as a consequence of liability which may be incident before or even after finalising any repair or similar works, including but not limited to financial sanctions (fines) which may be applied by the authorities, or any compliance measures or other measures imposed by them; therefore repairing any potential defects or deteriorations of the Premises shall remain exclusively in the responsibility of the Plaintiffs. Art. 3. Predarea Spaţiilor şi garanţia contractuală 3.1 Predarea Spaţiilor către Reclamante va avea loc la data determinată conform prevederilor art. art. 1.1 din prezenta Tranzacţie. 3.2 Părţile convin cu privire la faptul că nu se vor mai aplica prevederile Contractelor, conform cărora Spaţiile se vor preda în starea în care au fost preluate de către Voestalpine, ci se vor preda în starea în care se află în prezent, cu toate modificările care au fost realizate pe parcurs, această stare fiind cunoscută de către Reclamante şi analizată împreună cu specialiştii pe care i-au desemnat, aşa cum se prevede la art. 2.1 din Tranzacţie. Pentru evitarea oricăror dubii, maşinile, utilajele şi echipamentele aflate în proprietatea Voestalpine nu vor face obiectul predării către Reclamante, cu excepţia celor evidenţiate expres în Anexa 1 la prezenta Tranzacţie, iar în privinţa instalaţiilor (de ex. de aer condiţionat, de încălzire, etc.) amplasate de către Voestalpine, se vor preda Reclamantelor odată cu Spaţiile exclusiv cele prevăzute în Anexa 1 la prezenta Tranzacţie. 3.3 Voestalpine consimte în mod expres şi irevocabil ca suma totală de 366.000 Lei (treisuteşaisecişişasemii lei) achitată Reclamantelor cu titlu de garanţie contractuală în temeiul art. 4.4 din Contracte să fie reţinută cu titlu de penalitate contractuală pentru încălcarea obligaţiei stabilite prin art. 5.1 lit. (b) din Contracte – de a remedia deteriorările cauzate de către Voestalpine cu privire la Spaţii – şi utilizată de către Reclamante pentru acoperirea oricăror lucrări de remediere care ar fi necesare ca urmare a preluării Spaţiilor în starea în care acestea se află în prezent, iar Reclamantele declară în mod expres, explicit şi irevocabil faptul că au încasat suma de 366.000 Lei cu titlu de garanţie contractuală. În acest scop, Reclamanta Ş***** V****** R***** P** va emite o factură pentru penalităţi contractuale conform prezentului articol în valoare de 366.000 Lei, prin care se vor storna totodată şi facturile emise iniţial pentru garanţii. 3.4 Totodată, cu privire la construcţiile realizate de către Voestalpine, aşa cum acestea sunt enumerate în Anexa 2 la prezenta Tranzacţie, Voestalpine declară în mod expres şi irevocabil că acestea vor rămâne în proprietatea Reclamantelor la încetarea Contractelor. 3.5 Reclamantele declară că în urma reţinerii garanţiei conform art. 3.3 din prezenta Tranzacţie precum şi a dobândirii în proprietate a instalaţiilor şi echipamentelor, predate către Reclamante de către Voestalpine conform Anexei 1, a îmbunătăţirilor şi amenajărilor realizate de către Voestalpine dar şi a construcţiilor prevăzute la art. 3.4 din prezenta Tranzacţie, predate către Reclamante conform Anexei 2, renunţă în mod expres, explicit şi irevocabil la orice pretenţii pe care acestea le-ar avea faţă de Voestalpine cu privire la orice aspecte decurgând din sau în legătură cu eventuale remedieri, reparaţii, consolidări sau lucrări de orice natură care ar fi necesare în vederea readucerii Spaţiilor la starea în care se aflau la preluarea acestora de către Voestalpine. Ca urmare, Voestalpine nu va avea nici obligaţia de a efectua lucrări de remediere, reparaţii, consolidări sau de orice altă natură şi nici obligaţia de a despăgubi Reclamantele pentru efectuarea unor astfel de lucrări. Pentru evitarea oricăror dubii, sunt acoperite de prezenta clauză şi pretenţiile care ar decurge din orice formă de răspundere care ar putea fi aplicabilă anterior sau chiar ulterior finalizării demersurilor de remediere sau similare, inclusiv dar nelimitat la sancţiuni pecuniare care ar putea fi aplicate de autorităţi, dar şi măsuri de conformare sau de altă natură dispuse de acestea, astfel încât remedierea oricăror eventuale defecţiuni sau deficienţe la Spaţii va rămâne în exclusivitate în responsabilitatea Reclamantelor. Art. 4. Lawsuit settlement 4.1 The Plaintiffs undertake to carry out at their own expense any steps, procedures and measures which may be required for Achieving compliance regarding the Premises, as well as any repair works or necessary or useful works regarding the Premises, regardless of their value, whereas Voestalpine shall be exonerated from any and all liability in this respect, upon carrying out the payments pursuant to art. 2.2 of the present Settlement and fulfilling the obligations to hand over all installations, equipment, improvements and constructions to the Plaintiffs, pursuant to Annex 1 and Annex 2. 4.2 The Plaintiffs declare that by concluding and executing this Settlement, considering the payment respectively the retention of the amounts previously receivded as deposit, pursuant to the present Settlement, as well as the transfer of ownership right over all improvements and new constructions carried out by Voestalpine, they expressly, explicitly and irrevocably waive any and all claims they might have against Voestalpine, whether these are derived from or in connection to the Agreements and any addendums or annexes thereto, as well as from any other contractual or non-contractual relationships between the Parties. At the same time, the Plaintiffs shall exonerate Voestalpine from any liability – to the widest extent legally permitted – towards any third party, natural person or legal entity, including public authorities, and shall indemnify it for any potential damages incurred as a result of any breaches of the obligations and responsibilities undertaken by the Plaintiffs under the present Settlement. 4.3 Voestalpine expressly, explicitly and irrevocably declares that the improvements regarding the Premises and the new constructions carried out and in them remain in the ownership of the Plaintiffs upon termination of the Agreements, as well as that by concluding and executing the present Settlement any claims against the Plaintiffs either in connection to the improvements to the Premises and the new constructions carriet out in them, or deriving from or in connection to the Agreements and any addendums or annexers thereto, as well as from any other contractual or non-contractual relationship between the Parties are waived. 4.4 The Plaintiffs undertake to submit an original copy of the Settlement, signed by the Parties, with the court file 12247/55/2020 no later than the first hearing date set after 02.03.2021, in order for the court to issue a consent judgment, thus acknowledging the present Settlement and settling the Litigation. To this end, the parties shall sign and exchange by e-mail and subsequently by post a total of 5 (five) original copies of the present Settlement. 4.5 Should the Plaintiffs not obtain an original copy, signed by Voestalpine, until the hearing date mentioned in art. 4.4. any Party can submit the version signet via e-mail and the Parties hereby mutally agree to reques a new hearing date in order to finalise the request a new hearing date in order to finalise the formalities and submit the original copy of the Settlement. 4.6 Only after this present Settlement is signed by all Parties, Voestalpine is permitted to submit a copy of the Settlement with the court file no. 12247/55/2020 to settle the dispute accordingly. 4.7 Should the court for any reason decide not to consider the present Settlement and thus not end the Litigation by passing a consent judgment, the Parties undertake to submit in the same hearing, in which the court rules on thus matter, an express, explicit and irrevocable waiver of all their claims brought before the court and to sign the present Settlement within 30 (thirty) calendar days as of the date of the waiver in front of a notary public as an authenticated deed, ascertaining at the same time the receipt of the amount set forth under art. 2.2. of the Settlement. Should obtaining a authenticated and apostilled power of attorney to this end in due time prove objectively impossible for any reason, the Party in this situation shall inform the other Parties withoud delay of this impossibility, its causes and the time required to solve it, and the Parties shall agree upon a new signature date, which cannot be longer than 60 (sixty) calendar days as of the waiver of the claims brought before the court, Authentication costs for the Settlement shall be borne by the Plaintiff to an amount of 50% and by Voestalpine to an amount of 50%. 4.8 The Parties state that by concluding the Settlement the intend to definitively settle the Litigation and also top revent future litigations between them and expressly assume that upon signing the Settlement they shall refrain form any judicial steps which would infringe the statements and obligations undertaken pursuant to this Settlement, accepting that otherwise the present Settlement will be brought against them. Art. 4. Stingere litigiu 4.1 Reclamantele se obligă să efectueze pe cheltuiala proprie toate demersurile, procedurile şi măsurile pe care le presupune Intrarea în legalitate cu privire la Spaţii, precum şi eventuale lucrări de remediere şi orice alte lucrări necesare sau utile cu privire la Spaţii, indiferent de valoarea acestora, Voestalpine fiind exonerată de orice răspundere în acest sens odată cu efectuarea plăţilor menţionate la art. 2.2 din prezenta Tranzacţie şi a îndeplinirii obligaţiilor de predare a tuturor instalaţiilor, echipamentelor, îmbunătăţirilor şi construcţiilor către Reclamante, conform Anexei 1 şi Anexei 2. 4.2 Reclamantele declară că prin încheierea şi executarea prezentei Tranzacţii, în considerarea plăţii respectiv a reţinerii sumelor primite anterior cu titlu de garanţie, conform prezentei Tranzacţii, precum şi a dobândirii în proprietate a tuturor îmbunătăţirilor şi construcţiilor noi realizate de Voestalpine renunţă în mod expres, explicit şi irevocabil la pretenţiile de orice natură pe care le-ar putea avea faţă de Voestalpine, fie decurgând din sau în legătură cu Contractele şi orice acte adiţionale sau anexe la acestea, cât şi din orice alte raporturi contractuale sau de orice altă natură care ar putea exista între Părţi. Totodată Reclamantele vor exonera societatea Voestalpine de răspundere – în cea mai mare măsură permisă de lege – faţă de orice terţ, persoană fizică sau juridică, inclusiv autoritate publică, şi o vor despăgubi pentru eventuale prejudicii suferite ca urmare a oricărei încălcări a obligaţiilor şi responsabilităţilor asumate de Reclamante în baza prezentei Tranzacţii. 4.3 Voestalpine declară în mod expres, explicit şi irevocabil cu privire la îmbunătăţirele aduse Spaţiilor şi construcţiilor nou realizate asupra acestora că acestea rămân în proprietatea Reclamantelor la terminarea Contractelor, precum şi că prin încheierea şi executarea prezentei Tranzacţii sunt stinse pretenţiile de orice natură pe care le-ar putea avea faţă de Reclamante, fie în legătură cu îmbunătăţirile aduse Spaţiilor şi construcţiior noi realizate asupra acestora, fie decurgând din sau în legătură cu Contractele şi orice acte adiţionale sau anexe la acestea, cât şi din orice alte raporturi contractuale sau de orice altă natură care ar putea exista între Părţi. 4.4 Reclamantele se obligă ca cel mai târziu la primul termen de judecată stabilit în dosarul 12247/55/2020 după data de 02.03.2021 să depună la dosar un exemplar original al Tranzacţiei, semnat de către Părţi, astfel încât instanţa să pronunţe o hotărâre de expedient, prin care să ia act de prezenta Tranzacţie şi să se stingă astfel Litigiul. În acest scop, Părţile vor semna şi comunica prin e-mail iar apoi prin poştă un număr de 5 (cinci) exemplare originale ale prezentei Tranzacţii. 4.5 În măsura în care până termenul de judecată menţionat la art. 4.4 Reclamantele nu vor deţine un exemplar original semnat de către Voestalpine, se va depune de către oricare dinte Părţi varianta semnată prin e-mail, iar Părţile se obligă să solicite împreună acordarea unui nou termen în vederea finalizării formalităţilor şi a depunerii Tranzacţiei în original. 4.6 Doar după semnarea prezentei Tranzacţii de către toate Părţile, Voestalpine este îndreptăţită să depună un exemplar al Tranzacţiei la dosarul cauzei cu nr. 12247/55/2020, în vederea stingerii litigiului. 4.7 În măsura în care din orice motiv, instanţa nu ar lua act de prezenta Tranzacţie şi nu ar stinge Litigiul prin pronunţarea hotărârii de expedient, Părţile se obligă să depună la acelaşi termen, la care instanţa se pronunţă în acest sens, o cerere expresă, explicită şi irevocabilă de renunţare la toate drepturile deduse judecăţii şi ca, în termen de 30 (treizeci) de zile calendaristice de la data renunţării la drepturile deduse judecăţii, Părţile să semneze prezenta Tranzacţie în formă autentificată de un notar public, consemnând totodată şi faptul încasării sumei prevăzute la art. 2.2 din Tranzacţie. În măsura în care din motive obiective este imposibilă obţinerea procurii autentificate şi apostilate în acest scop în timp util, Partea aflată în această situaţie va comunica neîntârziat celorlalte Părţi aceasta imposibilitate, cauzele ei şi termenul de rezolvare, urmând ca părţile să convină cu privire la un nou termen de semnare, care însă nu va putea fi mai lung de 60 (şaizeci) de zile calendaristice de la renunţarea la drepturile deduse judecăţii. Costurile autentificării tranzacţiei se vor suporta în proporţiede 50% de Reclamante şi 50% de Voestalpine. 4.8 Părţile declară că prin încheierea Tranzacţiei intenţionează stingă Litigiul în mod definitiv, precum şi să prevină alte litigii între acestea şi că îşi asumă în mod expres faptul că în urma semnării Tranzacţiei se vor abţine de la orice demers judiciar prin care ar contraveni declaraţiilor şi obligaţiilor asumate prn prezenta Tranzacţie, în caz contrar acceptând că la va fi opus această Tranzacţie. Art. 5. Notifications 5.1 All notices, requests, claims and other communications under this Settlement shall be done in writing and shall be submitted to the contact details of the Parties indicated in chapter I of this Settlement, or communicated by the Parties during this Settlement, pursuant to this present article. 5.2 Any notification is considered to be received: 5.2.1 if it was sent by e-mail, on the date indicated in the delivery receipt; 5.2.2 if delivered personally with confirmation signature or by courier, on the date of delivery; 5.2.3 if sent by registered letter with confirmation of receipt, on the date indicated in the receipt; and 5.2.4 if sent by fax, upon confirmation of the successful transmission, as indicated in the transmission report; provided that the notification is sent in the interval between 9:00 – 17:00 on a working day at the headquarters of the recipient. Otherwise the notification is considered received at 9:00 AM on the following working day. 5.3 Refusal to accept or collect correspondence which has been validly communicated by the other Party, or to confirm receipt thereof, is equivalent to accepting such correspondence. 5.4 Express or tacit confirmation of the receipt of correspondence cannot be construed as an acceptance of the content thereof without objection or as acceptance of claims contained therein. 5.5 In case the contact details of one of the Parties change, the respective Party shall notify the other Party thereof within a maximum of 3 (three) calendar days. Otherwise or until such notification, the correspondence shall be considered validly sent to the previous address. Art. 5. Comunicări 5.1 Toate notificările, solicitările, cererile, pretenţiile şi alte comunicări în baza prezentei Tranzacţii se vor face în scris şi vor fi transmise către datele de contact ale Părţilor indicate la pct. I din prezenta Tranzacţie sau către datele de contact notificate de către Părţi pe durata executării Tranzacţiei în conformitate cu acest articol. 5.2 Orice notificare se consideră a fi primită: 5.2.1 dacă este trimisă prin e-mail, la data indicată în confirmarea de livrare; 5.2.2 dacă este livrată personal sau prin curier, la data livrării; 5.2.3 dacă este trimisă prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire, la data indicată în confirmare; şi 5.2.4 dacă este trimisă prin fax, la finalizarea cu succes a transmisiei, aşa cum este indicat în raportul pozitiv de transmisie; cu condiţia ca notificarea să fie transmisă în intervalul 9:00 – 17:00 într-o zi lucrătoare la sediul destinatarului. În caz contrar, notificarea se consideră comunicată la ora 9:00 din următoarea zi lucrătoare. 5.3 Refuzul de a accepta sau ridica corespondenţa valabil transmisă de către cealaltă Parte, respectiv de a confirma primirea acesteia are valoarea de acceptare a primirii respectivei corespondenţe. 5.4 Confirmarea expresă sau tacită a primirii corespondenţei nu poate fi interpretată în sensul acceptării conţinutului acesteia fără rezerve respectiv al acceptării pretenţiilor astfel comunicate. 5.5 În cazul modificării datelor de corespondenţă ale uneia dintre Părţi, aceasta va notifica în termen de maxim 3 (trei) zile calendaristice cealaltă Parte, în caz contrar respectiv până la data comunicării modificării corespondenţa fiind considerată valabil transmisă la adresa anterioară. Art. 6. Final provisions 6.1 This Settlement shall be signed via correspondence, first by e-mail, with the Parties subsequently circulating the originals to their representatives directly or via post or courier. The Settlement is considered concluded on the date of its signing by electronic post (e-mail), even if certain effects occur only when the interested Party receives an original copy bearing all signatures. 6.2 This Settlement will be governed by and construed in accordance with the laws of Romania. It was concluded in English and in Romanian. In case of any inconsistency between the two versions, the Romanian version shall prevail. 6.3 In case one of the Parties waives the fulfilment of a contractual provision by the other Party, this refers strictly to a particular case, and it cannot be construed to refer to a general waiver of that contractual provision. At the same time, the passive attitude of a Party regarding a situation of infringement against a contractual obligation by the other Party cannot be construed as a general or particular, express or tacit waiver of such right. 6.4 Should one or more provisions of this Settlement or a future provision be partially or entirely invalidated or in case it becomes ineffective or in case of a contractual gap, this shall not affect the validity of any other provisions of the Settlement. The ineffective provision or the contractual gap shall be replaced by a legally permitted provision which appears to be closest to the intention of the Parties from an economical point of view or which would have been agreed upon by the Parties, according to the scope and purpose of this present Settlement, had they considered the ineffectiveness or the gap. 6.5 In case of circumstances which make the fulfilment of contractual obligations impossible, entirely or just partly, for one or both Parties, they are under the mutual obligation to inform the other Party without delay and to take common measures to eliminate such impediments. In case of a breach against the information and collaboration obligation by one of the Parties, the other Party is entitled to damages. 6.6 The Parties declare that they have negotiated all provisions of this Settlement. Accordingly this Settlement is considered to be drafted by both Parties together and no assumption or conclusion can be made or drawn to the benefit or detriment of one of the Parties based on the fact that it has drafted this present Settlement. 6.7 All changes and amendments to this Settlement shall be made in writing in order to be valid. 6.8 This present Settlement together with the Annexes thereto represents the entire agreement of the Parties pertaining to the object of the Settlement. The Annexes represent an integral part of this present Settlement. Art. 6. Dispoziţii finale 6.1 Prezenta Tranzacţie se semnează prin corespondenţă, într-o primă etapă prin e-mail, urmând apoi ca Părţile să transmită versiunile originale în mod direct reprezentanţilor lor, ori prin poştă sau curier. Tranzacţia se va considera încheiată la data semnării prin corespondenţă electronică (e-mail), chiar şi în măsura în care anumite efecte s-ar produce numai de la data primirii de către Partea interesată a unui exemplar original purtând toate semnăturile. 6.2 Prezenta Tranzacţie este supusă legislaţiei române şi se interpretează în conformitate cu aceasta. Aceasta a fost încheiată în limba engleză şi în limba română, urmând ca în caz de neconcordanţe între cele două versiuni să prevaleze varianta în limba română. 6.3 Renunţarea unei Părţi la executarea unei dispoziţii contractuale de către cealaltă Parte se referă strict la acel caz concret, fără a se putea deduce din aceasta o renunţare cu titlu general la respectarea acelei dispoziţii contractuale iar neexercitarea dreptului de a solicita executarea unei obligaţii de către Partea care nu şi-o îndeplineşte în mod corect, complet şi la timp nu se poate interpreta ca o renunţare la respectivul drept. 6.4 În cazul în care una sau mai multe din prevederile prezentei Tranzacţii sau o reglementare contractuală viitoare este lipsită de efecte total sau parţial, sau dacă ulterior îşi pierde valabilitatea, sau dacă din prezenta Tranzacţie rezultă o lacună, acest fapt nu va afecta valabilitatea celorlalte prevederi ale Tranzacţiei. În locul prevederii lipsite de efecte, respectiv în vederea completării lacunei existente, se consideră ca fiind convenită acea prevedere permisă de lege, care corespundă din punct de vedere economic în cea mai mare măsură posibil intenţiei Părţilor, sau celor ce ar fi fost convenite de Părţi, conform scopului şi sensului prezentei Tranzacţii, dacă s-ar fi avut în vedere ineficacitatea prevederii sau lacuna. 6.5 Dacă apar anumite împrejurări, care fac imposibilă în tot sau în parte executarea obligaţiilor contractuale, pentru una sau pentru ambele Părţi, acestea sunt obligate să se informeze reciproc de îndată şi să ia măsuri comune pentru înlăturarea acestor impedimente. În caz de nerespectare a obligaţiei de informare şi de colaborare de către una din Părţi, cealaltă Parte va fi îndreptăţită să solicite daune-interese. 6.6 Părţile declară că au negociat toate prevederile prezentei Tranzacţii. Pe cale de consecinţă, prezenta Tranzacţie este considerată a fi redactată de către toate Părţile şi nicio prezumţie sau concluzie nu poate fi desprinsă în favoarea sau defavoarea uneia dintre Părţi pe motivul redactării de către aceasta a prezentei Tranzacţii. 6.7 Toate modificările şi completările aduse prezentei Tranzacţii necesită forma scrisă pentru a fi valabile. 6.8 Prezenta Tranzacţie împreună cu Anexele sale reprezintă întreaga înţelegere a Părţilor cu privire la obiectul său. Anexele constituie o parte integrantă a prezentei Tranzacţii. The present Settlement was concluded on the 23.03.2021, in 9 (nine) original counterparts, two for each Party and one to be submitted to the court. Annex 1: Machinery, tools, equipment and installations owned by Voestalpine and which shall be handed over to the Plaintiffs Annex 2: Constructions carried out by Voestalpine, which shall be handed over to the Plaintiffs Prezenta Tranzacţie a fost încheiată în data de 23.03.2021 în 5 (cinci) exemplare originale, două pentru fiecare Parte şi una pentru a fi depusă în instanţă. Anexa 1: Maşinile, utilajele, echipamentele şi instalaţiile aflate în proprietatea Voestalpine, care vor face obiectul predării către Reclamante Anexa 2: Construcţiile realizate de către Voestalpine care se vor preda către Reclamante V********** A********* C********* A*** S**, by manager/prin administrator Cornelius FINK __________________________ Ş***** V****** R***** P**, by/prin [•] __________________________ Şortan Violeta Ramona by/prin [•] __________________________ M****** M**** __________________________ ANNEX 1 TO THE SETTLEMENT AGREEMENT Machinery, tools, equipment and installations owned by Voestalpine and which shall be handed over to the Plaintiffs ANEXA 1 LA CONTRACTUL DE TRANZACŢIE Maşinile, utilajele, echipamentele şi instalaţiile aflate în proprietatea Voestalpine, care vor face obiectul predării către Reclamante No./ Nr. Item Description Descrierea obiectului Asset no. / Nr. mijloc fix 1. TVCI system and alarm system Sistem TVCI si sistem alarma 750110 2. Electrical Triple panel with print Panou elctric triplu cu print 750125 3. Electrical Triple panel with print Panou elctric triplu cu print 750126 4. Heat instalation Instalatie incalzire 750131 5. Installationen fürs Gebäude Elektro- usw. Instalatii el pt.punere in functiune utilaje 750173 6. Druckluftversorgung für neu gemietete Halle Instalatie aer comprimat hala noua inchiriata 750175 7. Netzwerkinfrastruktur für Hallenerweiterung Infrastructura retea pentru extindere hale 750180 8. Krananlage in Miethalle Brownfield Pod rulant in hala inchiriata Brownfield 750241 9. Schrottentsorgungsanlage Mayfran -Miethalle 2 Instalatie debarasare schrott Mayfran - Hala2 750243 10. Stromanschluss Werkzeugbau Miethalle 2 Conectare energie electrica scularie -Hala2 750246 11. Krananlage 25t Miethalle 3 Konzept Brownfield Pod rulant 25to Hala3 750281 12. Stromanschluss 200t und 300t Presse Halle 2 Conectare ener. El. Prese de 200to si 300 to Hala2 750288 13. Stromleitung für Pressen und Co. Retea electrica pentru prese 750291 14. Studie Stromerweiterung für Halle 1 + 2 Studiu extindere retea electrica hala 1+2 750292 15. Erweiterung Strom 200t und 100t Presse Halle 2 Extindere retea electrica prese de 200t si 100 t h 750295 16. Elektrische Erweiterung Halle 1 Extindere retea electrica hala 1 750312 17. Instalatie debarasare deseu Hala 3 Schrottentsorgungsanlage -Halle 3 750313 18. Heizung- und Klimaanlage Instalatie climatizare 750334 19. Krananlage in Miethalle Brownfield-2 Pod rulant in hala inchiriata Brownfield 2 750381 20. Krananlage in Miethalle Brownfield-3 Pod rulant in hala inchiriata Brownfield 3 750382 21. elektrische Infrastruktur Halle 4 Infrastructura electrika 750432 22. Krananlage in Miethalle Brownfield-3 Pod rulant in hala inchiriata Brownfield 3 750446 23. Krananlage in Miethalle Brownfield-3 Pod rulant in hala inchiriata Brownfield 3 750447 24. Trafo Station Agricultorilor Post Trafo Agricultorilor 750517 25. Compressor ED360 Compresor 750009 26. Air conditioner Aer conditionat 750054 27. Variable 54 Compressor Compresor 54 variabil 750057 28. Instalation for conditioning air in compressor Instalatie de aer conditionat in compresor 750059 29. Elektrische Infrastruktur für Inbetrna. Pressen Infrastructura el.pt punere in functiune prese 750310 30. Elektrische Infrastruktur für Schweisslinie Infrastructura el pt linia de sudura VSBI 750316 31. Videoüberwachungssystem Sistem de supraveghere video 750419 32. Videoüberwachungssystem-extindere Sistem de supraveghere video-extindere 750419 33. Kompressor Compresor 750444 34. Strommessgerät 2016-0010 Contor electricitate 2016-0010 750457 35. IT Netzwerk - Erweiterung für HR; LOG, QS Büro Retea IT- extindere pt birou LOG, QS, HR 750538 36. Air conditioing device Quality Lab Aer conditionat birou Calitate 750620 37. Racks for WELDING AREA Rafturi pentru zona sudura 750696 38. Air conditioing device IT room Aer conditionat birou IT 750616 39. ELECTRIC INSTALLATION FOR MFA2 INSTALATIE ELECTRICA MFA2 750569 40. Netzwerkinfrastruktur für MFA2 Infrastructura retea pentru MFA2 750579 41. LAN infrastucture 800 t press Infrastructura LAN pentru presa 800 to 750624 42. LAN infrastucture 200, 400 t press Infrastructura LAN pentru presa 200 to , 400 to 750625 43. Chiller modular Chiller modular 750632 44. Prelungire pod rulant-pt macara 12 t toolshop Prelungire pod rulant-pt macara 12 t toolshop 750664 45. Racks for welding area and manual stamping Rafturi pentru zona sudura si prese manuale 750657 Goods that was already in place and must remain to the landlord/Bunuri existente, care trebuie să le rămână Reclamantelor: 46. Stairs to office and meeting room Scari birou - 47. Racks for tools – 15 pcs Rafturi scule – 15 bucati - 48. Racks for tools – 10 pcs Rafturi scule – 10 bucati - 49. Small chiller for hydraulic presses Racitor pentru prese hidraulice - 50. Lighting installation Instalatiile de iluminat - 51. Heating system Aerotermele - 52. Video camera system Camerele supraveghere - 53. Stairs toolshop Scari toolshop - 54. Furniture from cantine Mobila din cantina - 55. Furniture from meeting room Mobila din sala de sedinta - 56. Air conditional devices Aere conditionate - The present Annex to the Settlement was concluded on the 23.03.2021, in 9 (nine) original counterparts, two for each Party and one to be submitted to the court. Prezenta Anexă la Tranzacţie a fost încheiată în data de 23.03.2021, în 9 (nouă) exemplare originale, două pentru fiecare Parte şi una pentru a fi depusă în instanţă. Societatea V********** A********* C********* A*** S**, by manager/prin administrator Cornelius FINK __________________________ Ş***** V****** R***** P**, by/prin Şortan Violeta Ramona __________________________ Şortan Violeta Ramona __________________________ M****** M**** __________________________ ANNEX 2 TO THE SETTLEMENT AGREEMENT Constructions carried out by Voestalpine, which shall be handed over to the Plaintiffs ANEXA 2 LA CONTRACTUL DE TRANZACŢIE Construcţiile realizate de către Voestalpine care se vor preda către Reclamante No./ Nr. Item Description Descrierea obiectului Asset no. / Nr. mijloc fix 1. Toolshop rebuild RECONSTRUCTIE SCULARIE 750753 2. Oil warehouse with protection PSI DEPOZIT ULEIURI HALE PRESE-PROTECTIE PSI 750848 3. Meeting room renovation Renovare sala sedinta panoramic 750854 4. Reparing of the roof at cantine and FICO REPARATIE ACOPERIS ZONA CANTINA, FICO 750855 5. NEW QUA LAB, QUARANTINE AREA, QUA OFFICE LABORATOR CALIT, BIROU CALIT, AMANJ CARANTINA 750856 6. QUA OFFICE-new floor (parchet) BIROU CALIT-parchet 750856 7. Renovation new FICO office Renovare birou Financiar-locatie noua 750956 8. Building improvements- Campul Linistii Imbunatatiri cladiri - Campul Linistii 750130 9. Pressenfundament für MW 400 t Presse Fundament pentru presa de 400to 750172 10. Betonrampe für Halleneingang Rampa beton intrare hala 750181 11. Hallenerweiterung mit Rampe Extindere hala cu rampa 750189 12. Pressenfundament 400t Kaiser Presse von VSBK Fundament pentru presa Kaiser de 400to din VSBK 750199 13. Diverse Zusatzarbeiten (Fenster, Zäune ) Imbunatatiri cladire (geamuri, garduri) 750276 14. Fundament 300t Kaiser Presse aus VSBK Fundament presa de 300 to din VSBK 750277 15. Pressekanal 400t Kaiser Presse Canal pentru presa de 400 To Kaiser 750278 16. Pressenfundament 630t Schuler Presse Fundament Presa Schuler 630to 750290 17. Verbindungsgang zwischen Halle 1 und 2 Corp de legatura intre hala 1 si hala 2 750335 18. Aussenanlagen Dotari exterioare (gard, poarta inst el. curte) 750359 19. Pressenfundament W315 Presse Fundament Presa 315 to 750375 20. manuell betriebene selbsttragende Tore Usi semiautomate 750416 21. Zaun Gard 750417 22. Erweiterug Hallen und Kran Extindere hale si pod rulant 750441 23. HR Büro Birou HR 750502 24. Logistik, IT, QS Büro Birou Logistica, IT, QS 750503 25. Kantine und Archive Cantina si Arhiva 750504 26. Toiletten für Kantine und Logistik Toalete pt cantina si logistica 750546 27. MFA2 OFFICE FACILITIES AMENAJARE BIROU ROBOTI MFA 2 750787 28. CANTEEN REFURBISHMENT AMENAJARE CANTINA AVAN , AER ND, PERETE 750788 29. QS Büro mit Fundament und Klimatisierung Birou calitate cu fundament pt 3D si climatizare 750545 30. CONSTRUCTION AND TENT FOR MFA2 CONSTRUCTIE SI CORT MFA2 750572 31. CONSTRUCTION AND TENT FOR MFA2 CONSTRUCTIE SI CORT MFA2 750572 Goods that was already in place and must remain to the landlord/Bunuri existente, care trebuie să le rămână Reclamantelor: 32. Compressor house Cladirea compresorului - 33. Buildings from the past Cladirile cum le-am primit The present Annex to the Settlement was concluded on the 23.03.2021, in 9 (nine) original counterparts, two for each Party and one to be submitted to the court. Prezenta Anexă la Tranzacţie a fost încheiată în data de 23.03.2021, în 9 (nouă) exemplare originale, două pentru fiecare Parte şi una pentru a fi depusă în instanţă. Societatea V********** A********* C********* A*** S**, by manager/prin administrator Cornelius FINK______________________ Ş***** V****** R***** P**, by/prin Şortan Violeta Ramona _________________________ Şortan Violeta Ramona__________________________ M****** M****." Fără cheltuieli de judecată. Cu drept de recurs în termen de 30 de zile de la comunicare care se depune, în caz de exercitare, la Judecătoria Arad. Pronunţată prin punerea soluţiei la dispoziţia părţilor prin grefa instanţei, azi, 31.03.2021.
Hotarare 1590/2021 din 31.03.2021Amână pronunţarea la data de 31.03.2021.
Incheiere amanare initiala a pronuntarii din 30.03.2021T: 30.03.2021 pentru achitarea taxei de timbru aferentă cererii reconvenţionale
Incheiere de sedinta din 02.03.2021T: 02.03.2021 pentru încheierea tranzacţiei
Incheiere de sedinta din 26.01.2021T: 26.01.2021 pentru soluţionarea litigiului pe cale amiabila
Incheiere de sedinta din 08.12.2020