C**** F*****
InculpatS***** R************ N******** D* A*********** F****** - D******* G******* R******** A F********* P****** I**** A************ J******** A F********* P****** B*******
Parte civilăS*** R****** C******* S***** B******* P*** M********* R*********** L******** I*** - F****** S****** , L********* J******* C****** L******
Parte responsabilă civilmentepentru a da posisibilitatea inculpatului prin apărător de a a-şi exprima poziţia procesuală şi a -şi preciza domiciliul procesual ales, se acordă un ultim termen în acest sens
Incheiere de sedinta din 15.12.2022faţă de lipsa precizărilor scrise ale apărătorului inculpatului şi a răspunsului solicitat autorităţilor spaniole, se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 03.11.2022Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că adresă emisă către Tribunalul Penal nr 12, Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F***** a fost tradusă din limba română în limba spaniolă de către traducătorul autorizat Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260/17.12.2018, rezultând o traducere de 1 pagină. Dispune plata către acest traducător a contravalorii traducerii, în sumă de 67,23 lei, din fondurile Ministerului de Justiţie. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică din 16.09.2022.
Incheiere de sedinta din 16.09.2022Admite sesizarea privind desemnarea unui traducător pentru limba spaniolă. Desemnează pe doamna Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260 /17.12.2018 traducător pentru limba spaniolă care să procedeze la traducerea din limba română în limba spaniolă a adresei emisă de instanţă către Tribunalul Penal nr 12, Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F*****. Traducerea se va efectua la locul stabilit de către traducător. La finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca, după efectuarea lucrării, să se pronunţe o nouă încheiere prin care se va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătorului desemnat. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică în data de 15.09.2022.
Incheiere de sedinta din 15.09.2022faţă de răspunsul primit la dosar şi pentru a se reveni cu solicitare către autorităţile spaniole , se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 08.09.2022faţă de lipsa relaţiilor solicitate autorităţilor spaniole şi pentru a se aştepta un răspuns, se amână cauza
Incheiere de sedinta din 23.06.2022faţă de lipsa relaţiilor solicitate de la autorităţile spaniole şi având în vedere şi cererea de amânare formulată de apărătorul ales al inculpatului, se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 19.05.2022Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că cererea de asistenţă judiciară internaţională în materie penală adresată către Tribunalul Penal nr 12, Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F***** a fost tradusă din limba română în limba spaniolă de către traducătorul autorizat Condurache Adelina ...posesoare a autorizaţiei nr.34260/17.12.2018, rezultând o traducere de 3 pagini. Dispune plata către acest traducător a contravalorii traducerii, în sumă de 134,46 lei, din fondurile Ministerului de Justiţie. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică din 2.05.2022.
Incheiere de sedinta din 02.05.2022Admite sesizarea privind desemnarea unui traducător pentru limba spaniolă. Desemnează pe doamna Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260 /17.12.2018 traducător pentru limba spaniolă care să procedeze la traducerea din limba română în limba spaniolă a cererii de asistenţă judiciară internaţională în materie penală adresată către Tribunalul Penal nr 12, Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F*****. Traducerea se va efectua la locul stabilit de către traducător. La finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca, după efectuarea lucrării, să se pronunţe o nouă încheiere prin care se va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătorului desemnat. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică în data de 15.04.2022.
Incheiere de sedinta din 15.04.2022pentru a se înainta cerere de asistenţă juridiară internaţională în materie penală către autorităţile spaniole, se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 14.04.2022pentru a se reveni cu adresă către autorităţile spaniole pentru a răspunde solicitării instanţei, se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 03.03.2022Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că adresă emisă de instanţă către Judecătoria de Instrucţie nr. 31 din Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F***** a fost tradusă din limba română în limba spaniolă de către traducătorul autorizat Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260/17.12.2018, rezultând o traducere de 1 pagină. Dispune plata către acest traducător a contravalorii traducerii, în sumă de 67,23 lei, din fondurile Ministerului de Justiţie. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică din 18.02.2022.
Incheiere de sedinta din 18.02.2022Admite sesizarea privind desemnarea unui traducător pentru limba spaniolă. Desemnează pe doamna Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260/17.12.2018 traducător pentru limba spaniolă care să procedeze la traducerea din limba română în limba spaniolă a adresei emisă de instanţă către Judecătoria 31 din Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F*****. Traducerea se va efectua la locul stabilit de către traducător. La finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca, după efectuarea lucrării, să se pronunţe o nouă încheiere prin care se va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătorului desemnat. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică în data de 17.02.2022.
Incheiere de sedinta din 17.02.2022pentru a se solicita relaţii suplimentare de la autorităţile din Barcelona , Spania cu privire la adresa de reşedinţă cu care inculpatul figurează în Spania şi comunicarea sentinţei de condamnare, se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 03.02.2022Admite sesizarea din oficiu privind stabilirea onorariului de traducător. Constată că cererea de asistenţă judiciară internaţională în materie penală adresată către Judecătoria 31 din Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F***** a fost tradusă din limba română în limba spaniolă de către traducătorul autorizat Condurache Adelina din posesoare a autorizaţiei nr.34260/17.12.2018, rezultând o traducere de 3 pagini. Dispune plata către acest traducător a contravalorii traducerii, în sumă de 134,46 lei, din fondurile Ministerului de Justiţie. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa publică din 28.12.2021.
Incheiere de sedinta din 28.12.2021Admite sesizarea privind desemnarea unui traducător pentru limba spaniolă. Desemnează pe doamna Condurache Adelina din Botoşani, str Trandafirilor nr. 14 sc C, et 1, ap 3 Judeţul Botoşani posesoare a autorizaţiei nr.34260 traducător pentru limba spaniolă care să procedeze la traducerea din limba română în limba spaniolă a cererii de asistenţă judiciară internaţională în materie penală adresată către Judecătoria 31 din Barcelona în cauza privind pe inculpatul C**** F*****. Traducerea se va efectua la locul stabilit de către traducător. La finalizarea traducerii, documentaţia va fi predată instanţei, cu indicarea numărului de pagini ce au rezultat din traducere, urmând ca, după efectuarea lucrării, să se pronunţe o nouă încheiere prin care se va stabili onorariul cuvenit traducătorului. Se va comunica adresa de numire traducătorului desemnat. Cheltuielile judiciare rămân la stat. Pronunţată în şedinţa camerei de consiliu în data de 16.12.2021.
Incheiere de sedinta din 16.12.2021pentru a se solicita relaţii suplimentare de la autorităţile din Spania unde figurează în prezent inculpatul, relaţii care urmează a fi traduse , se va acorda un termen mai îndelungat
Incheiere de sedinta din 09.12.2021pentru administrarea probei cu martorii din lucrări , se va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 04.11.2021faţă de lipsa de apărare şi a inculpatului care se va cita şi prin afişare la uşa instanţei precum şi de la adresele cunoscute la dosar, s e va amâna cauza
Incheiere de sedinta din 07.10.2021faţă de lipsa inculpatului şi pentru a se face verificări suplimentare în privinţa adresei la care figurează acesta în prezent, sens în care se va emite mandat de aducere pe numele inculpatului la adresele cunoscute şi se vor solicita relaţii de la ANP Bucuresti şi DEPPABD,
Incheiere de sedinta din 09.09.2021